Diplomlaboraĵoj

La klarigon pri la tipoj de la diplomlaboraĵoj bv. legi ĉi tie.

Al la komenco

Ĝeneralaj informoj

Nacilingva titolo:Ötnyelvű pedagógiai szótár
Resumo:“La verkintino baziĝas sur la hungara Pedagogia Leksikono, ŝi elektis la plej gravajn terminojn (575), la difinojn ŝi kompilis el pluraj fontoj.
Por trovi la esperantlingvajn terminojn ŝi trakriblis plurajn pedagogiajn verkojn (i.a. multajn nuemrojn de IPR). La Espweranto-kapvorton sekvas esperantlingva difino, poste la traduko en 4 lingvoj (angla, germane, hungara kaj rusa), kio konformas al la internaciaj normoj pri terminara laboro. Estas bone, ke aperas ankau kelkaj praktikaj esprimoj, derivaĵoj kun la koncerna termino.
Kvankam necesus ankorau iom modifi la konsiston de la terminoj (forlaasi kelkajn ĝeneralajn nociojn kaj aldoni la terminojn de lamoderna pedagogio) la laboraĵo estas tre utila kaj valora. Ne havante pedagogian terminarion, estus konsilinde publikigi ĝin post internacia reviziado.” (IPR, 4/1990).
Aŭtoro:SMIDÉLIUSZ, Kálmánné
Lingvo(j): hungara
Traduko de la titolo:Kvinlingva pedagogia terminaro
Klasifiko: Lingvistikaj komparstudoj inter Eo kaj aliaj lingvoj
Jaro:1990
Amplekso:137 paĝoj
Prezento-loko:
Tipouniversitato
NomoEötvös Loránd Tudományegyetem (ELTE),
SekcioFilologia Fakultato, Lingvistika Katedro, Esperanto-fako
LandoHungarujo
AdresoPf. 107. H-1364 Budapest
Hungario
Retejoligilo
Tem-gvidanto(j):KOUTNY, Ilona
Precizigo:magistra
Kontakteblo kun la verkinto:katalin.kovats@gmail.com
Fonto de la informo:Katalin Kováts, aŭtoro
Ŝlosilvortoj:terminologio, terminaro, vortaro, pedagogio, rusa, germana, angla, hungara, Esperanto
Kreodato:2010-10-09 23:15:27
Lasta redakto:2010-10-21 07:21:29
Aldoninto:Katalin KOVÁTS
Montroj:36216
Dosieroj: Mankas dosieroj.

Resumo

“La verkintino baziĝas sur la hungara Pedagogia Leksikono, ŝi elektis la plej gravajn terminojn (575), la difinojn ŝi kompilis el pluraj fontoj.
Por trovi la esperantlingvajn terminojn ŝi trakriblis plurajn pedagogiajn verkojn (i.a. multajn nuemrojn de IPR). La Espweranto-kapvorton sekvas esperantlingva difino, poste la traduko en 4 lingvoj (angla, germane, hungara kaj rusa), kio konformas al la internaciaj normoj pri terminara laboro. Estas bone, ke aperas ankau kelkaj praktikaj esprimoj, derivaĵoj kun la koncerna termino.
Kvankam necesus ankorau iom modifi la konsiston de la terminoj (forlaasi kelkajn ĝeneralajn nociojn kaj aldoni la terminojn de lamoderna pedagogio) la laboraĵo estas tre utila kaj valora. Ne havante pedagogian terminarion, estus konsilinde publikigi ĝin post internacia reviziado.” (IPR, 4/1990).

Opinioj kaj komentoj

Entute komentoj: 0; Mezuma noto: 0; | Aldoni propran opinion

Kopirajto © 2001 - 2024 edukado.net. Ĉiuj rajtoj rezervitaj.
Funkciigita de Fondaĵo Edukado.net kunlabore kun E-dukati, ESF kaj E@I.