Franclingvaj verboj por la pigruloj. Ĉar la konjugacioj estas tre malsimplaj, la plej ofte eble gravas uzi la help-verbojn, kiuj ebligas la uzon de la infinitiva formo por la helpata verbo. Por la os-tempo , sufiĉas konjugacii la verbon "aller" : Mi kudros= je vais coudre= je coudrai Mi konstruos=je vais construire= je construirai Por la as-tempo, sufiĉas konjugacii la verbon "être" kaj uzi la formon "être en train de.." Mi kudras= je suis en train de coudre Por la is-tempo, en kazo de ĵusa ago, sufiĉas konjugacii la verbon "venir" kaj uzi la formon "venir de.. Mi ĵus kudris jupon= je viens de coudre une jupe Por la is-tempo, en kazo de pli antaŭa tempo, sufiĉas koni la verbon "avoir" kaj uzi la formon "avoir+ pasinta participo " J'ai cousu, j'ai construit, vous avez cousu , vous avez construit Por la kazo de samtempeco en la pasinteco, oni povas uzi "j'étais en train de.." Mi kudris, kiam mia amikio telefonis = "j'étais en train de coudre, quand mon amie a teléphoné "
Dank'al la help-verboj, multaj malsimplaj verboj povas esti uzataj en la infinitiva formo, (aŭ en la formo avoir +pasinta participo)
Alia ruzaĵo estas uzi la verbon "faire" kaj uzi la formon "faire+ nomo de la ago" Ekzemple anstataŭ diri "je coudrai," (mi kudros) vi diras "je ferai de la couture" (mi faros kudradon, kudraĵon) Ruzaĵo uzebla por ĉiuj verboj kaj ĉiuj tempoj
Aliaj help-verboj aŭ help-formoj: pouvoir, vouloir, devoir, falloir... Vi povas lerni iliajn konjugaciojn, sed eble vi povas eskapi de ili se vi uzas la verbon esti kaj la formojn:
Il est obligatoire pour nomo de la subjekto) de... Il est important pour ... de ... Il est possible pour.. de.. Il est impératif pour ... de... Il est préférable pour.. de... Le devoir de... est de... La possibilité pour ... est de ... La volonté de ... est de faire, de faire faire.;.. L'idée de ..est de faire.., de faire faire... La crainte de .. est de ...
Por la kondicionalo: sufiĉas konjugacii "faire" , "être" kaj "avoir" en la kondicionala formo Mi kudrus se mi havus maŝinon Je coudrais si j'avais une machine = je ferais de la couture dans le cas où une machine serait à moi Mi konstruus se mi povus. Je ferais une construction dans le cas où il serait possible pour moi de ... J'aurais fait une construction dans le cas où ...il aurait été possible pour moi de... Mi volus= je voudrais= ma volonté serait de.. Eblus fari ... Il serait possible de faire... Eblintus ... Il aurait été possible ...
(Ne ĉiam eleganta, sed sen gramatika eraro !) |