Serĉu laŭ ŝlosilvortoj
 
Serĉu laŭ temoj
 
x-sistemo
unikodo
Laste ĝisdatigita:
21-11-2008

Vizitoj: 1135319
Multlingvaj informoj
Hejmpaĝo >> Por kunlabori >> TAGO de LINGVOJ >> Instruu vian lingvon
Instruu vian lingvon
   
Superrigardo pri la temoj > Itala > Ciao! - pri itala salutvorto
Ciao! - pri itala salutvorto
skribinto temo
Luigia Oberrauch Madella
Poŝtaĵoj: 1
Resp.: 1
Post afiŝita: 26-09-2006 14:11:16

Ciao! - pri itala salutvorto
 

Ciao! (Ĉao!) estas nia plej ofta intima salutvorto. Ĝin uzas gejunuloj kaj gemaljunuloj en tre familia aù amikeca rondo.



Estas tamen pli bone ne saluti per tiu ĉi vorto pli altrangagjn personojn: ekzemple studento ne salutas sian profesoron per “ĉao!”, li nepre diru “Buon giorno” (esperante: Buon ĝorno!) – Bonan tagon! por ne esti juĝata junulo kiu ne nutras respekton al la superuloj.



Interesa estas la historio de “ĉao!”: en tiu ĉi mallonga vorto oni eble ne tui vidas la originan vorton “schiavo” (Esperante: sklavo). Ĝi estas latina vorto kiu konserviĝis en la dialekto de Venecio. Sclavus en la mezepoka latina lingvo signifis unue simple serviston, sklavon. Dum la sepdeka jarcento en Venecio schiavo dialekte farighis s’ciao kaj estis formulo de riverenco kaj de omaĝo. Kavaliero deklaris al sia sinjorino dirante s’ciao, niora  (mi estas via servisto, sinjorino) kaj sinjoro kutimis adiaùi siajn geamikojn per s’ĉao!“(Mi estas via sklavo).



De Venecio rapide s’ciao konkeris Lombardion, Emilion, Piemonton kaj puŝis sin ĝis Nizza kie ĝi ankoraù nun estas uzata. Dum la translokiĝo de unu regiono al la alia la vorteto perdis la komencan sonon s’ ĉar ĝi estis malfacile prononcebla kaj fariĝis Ĉao (Ciao).

supren
 
Katalin
Poŝtaĵoj: 347
Resp.: 148
Post afiŝita: 26-09-2006 15:00:10
re: Ciao! - pri itala salutvorto

Dankon por la interesa leciono.
Mi ŝatus aldoni, ke en la hungara estas tre populara salutformo: "Szervusz" [servus] kaj aliaj ĝiaj variaĵoj kiel szebusz [serbus], szevasz [sevas], szia [sia], ĉiuj uzataj nur en la neformala, interamika komunikado.
 
La deveno estas la sama kiel tiu de la itala CIAO.
En la latina lingvo „servus”  signifis serviston, sklavon. La salutformo: servus humillimus domini (mi estas humila servisto de la sinjoro) komenciĝis per la nun uzata "szervusz". Al la hungara lingvo la vorto venis el la aŭstria germana lingvo, sed ĝi disvatiĝis ankaŭ en la ĉeĥa kaj pola lingvoj.
 
supren
Beatrice Allée
Poŝtaĵoj: 116
Resp.: 114
Post afiŝita: 26-09-2006 17:18:07
germane: Tschüss!
Estas vere interesaj viaj klarigoj.

Mi ja aŭdis en Bavario (la suda parto de Germanio) la esprimon "Servus" [servus] por adiaŭi, sed mi tute ne sciis pri la deveno.

Mi daŭre uzas la vorton "tschüss", la prononco troviĝas inter [ĉus] kaj [ĉis], kiu devenas tra la formoj "tschüs", "atschüs", "adjüs" el la hispana "adiós" aŭ la franca "adieu" = "à dieu", kiuj mem estas tradukoj de la latina "ad deus" (al dio).

Kvankam la senco ne samas, mi ŝatas la sonan similecon inter la germana "tschüss" kaj la esperanta "ĝis".
supren
Thu Xuan Nguyen
Poŝtaĵoj: 1
Resp.: 4
Post afiŝita: 07-10-2006 13:08:00
Vjetnama "chào"
Vjetnamoj salutas per la vorto "chào", kiu prononciĝas /ĉao/, tute simile al la itala. Pro tio, ke la du landoj estas tiel fore unu de la alia, mi ne pensas, ke temas pri sama deveno. Nur koincido.
 
Chào signifas saluti, saluton. kaj uzeblas por ĉiuj okazoj, kondiĉe ke oni almetu la "titolon" de la adresito.
Por ekzemplo: chào ông /ĉao ong/: saluton, sinjoro
                       chào bà / ĉao ba/:    saluton, sinjorino
aŭ aldoni adverbon:   kính chào /kinj ĉao/: respekte salutas
                                  thân chào /than ĉao/: amike salutas
Leginte tiun reagon, mi certas, ke vi nun scias almenaŭ unu vjetnaman vorton: chào!
supren